译文
蜂巢般的牢房处处可见晨光,狱卒迟迟才来打开房门。 洗漱持盆已成习惯动作,品尝旗枪茶早已生疏稀少。 早晨饥饿自己煮前夜的剩饭,年老懒散谁还更换贴身内衣。 昔日为众生奔走今朝却入狱,此心通过禅修才算找到归宿。
注释
蜂房:比喻监狱牢房密集如蜂巢。
诇卒:侦察兵,此处指狱卒。
沃盥持匜:沃盥指洗手洗脸,匜是古代盛水器皿,指洗漱用具。
旗枪试茗:旗枪指绿茶的一种,试茗即品茶。
自瀹:自己煮饭,瀹意为煮。
更:更换。
禅定:佛教术语,指静坐敛心,专注一境。
赏析
此诗以冷峻的笔触描绘狱中晨起场景,通过对比手法展现巨大的人生转折。前两联写狱中日常:'蜂房'喻牢房之密集,'诇卒'显监视之严;'沃盥持匜'与'旗枪试茗'形成强烈对比,暗示从文人雅士到囚徒的身份转变。后两联更深一层:'自瀹前宵饭'写生活自理之艰辛,'谁更卧内衣'透露出孤苦无依。尾联'昔为众生今入狱'的强烈反差,最终以'禅定知归'作结,体现作者在困境中寻求精神超脱的哲思。全诗语言凝练,意象对比鲜明,在平实的叙述中蕴含深刻的人生感悟。