译文
看不见清晨的阳光只见到傍晚的余晖,人间的春天到不了这监狱的门扉。 官府的勒索比追捕逃犯还要急迫,罗织罪名才知道能漏网的人实在稀微。 哪里还有茶汤供应晚间的饭食,绝对没有沐浴春风嫌弃春衣的滋味。 既然看破红尘我能够进入这种境界,像穷子何必还要思念回归。
注释
次和:依原诗韵脚和作。
圜扉:监狱的门,代指监狱。
诛求:苛求,勒索。
追逋:追捕逃亡者。
罗织:虚构罪名,陷害无辜。
漏网稀:很少有人能逃脱法网。
风浴:沐浴春风,指自由生活。
厌春衣:嫌弃春衣,意指有衣服可换。
无差别定:佛教语,指无分别心,此处指看破红尘。
穷子:佛教《法华经》典故,指迷失本性的众生。
赏析
这首诗以狱中春暮为背景,深刻揭露了古代司法黑暗和狱中生活的苦难。首联以'不见朝曦见夕晖'的对比,暗示失去自由的光明;'人间春不到圜扉'更显监狱与外界隔绝的凄凉。颔联直指官府'诛求'、'罗织'的残酷现实,批判司法腐败。颈联通过'岂有茶汤'、'断无风浴'的具体描写,展现狱中物质匮乏和精神压抑。尾联借用佛教典故,表达在极端困境中的超脱心境,但'何须更念归'实则暗含无奈与悲凉。全诗对仗工整,语言凝练,情感沉郁,具有强烈的现实批判意义。