译文
我的夫君从此属于闺中之人。她脸颊增添妩媚,腰肢轻盈曼妙。不妨试着娇嗔地发发威风,无论是欢喜还是嗔怒都那么可爱。在鸳鸯闺阁内,调笑着弹奏银筝。
注释
本师:原指佛教中的根本导师,此处借指丈夫或情郎。
闺人:闺中女子,指妻子或情人。
添颊妩:脸颊增添妩媚之色。
赌腰轻:以腰肢轻盈为赌注,形容身姿曼妙。
狮吼:化用'河东狮吼'典故,指妻子凶悍。
娇颦:娇媚地皱眉。
宜喜更宜嗔:无论是欢喜还是嗔怒都显得可爱。
鸳闼:鸳鸯闺阁,指夫妻卧室。
银筝:装饰精美的筝乐器。
赏析
这首词以细腻笔触描绘闺房情趣,巧妙运用'狮吼'典故的反讽手法,将传统中凶悍的'河东狮吼'转化为娇嗔可爱的形象。通过'添颊妩'、'赌腰轻'等细节描写,生动刻画了女子的妩媚姿态。'宜喜更宜嗔'一句精准捕捉了情侣间微妙的情感互动,最后以'调笑按银筝'收尾,营造出温馨浪漫的闺阁氛围,展现了清代文人词作的婉约风格和生活情趣。