译文
春江夜晚酒旗招展戏鼓喧天,那一曲歌舞原本珍贵无价。歌舞停歇后却不回家,都像随波逐流的浮萍般各自漂泊天涯。 当时被称为灵和殿前的美柳,不愿落入游人的手中。谁知最终化作柳絮又沾染泥土,轻薄的东风无力保护这美好的芬芳。
注释
酒旗戏鼓:酒旗指酒家的招牌旗帜,戏鼓指戏曲演出的鼓声,合指繁华热闹的娱乐场所。
春江夜:春夜的江边,暗指秦淮河等风月场所集中的地方。
元无价:原本是无价的,极其珍贵。
流萍:漂浮不定的浮萍,比喻漂泊无定的生活。
灵和柳:南朝齐武帝时种植在灵和殿前的柳树,后用以指代美好的事物或人才。
作絮复沾泥:柳絮飘落后又沾染泥土,比喻从高处跌落尘泥。
芳菲:花草的芳香,这里指美好的事物或人。
赏析
这首词以婉约细腻的笔触,通过春江夜色的繁华与歌舞女子的漂泊命运形成鲜明对比。上片写歌舞场面的热闹非凡和歌妓生活的漂泊无定,『都逐流萍随分住天涯』一句道尽风尘女子的无奈与辛酸。下片用灵和柳的典故,以柳絮沾泥的意象,暗喻美好事物终究难逃沦落尘泥的命运。全词运用比兴手法,语言含蓄隽永,通过外在的热闹反衬内在的悲凉,展现了宋代婉约词深婉细腻的艺术特色。