译文
脂粉香气混合着泪水,沾湿了如芙蓉般美丽的面容。丝绸衣衫被泪水浸透却无人看见。残缺的月亮悬挂在烟雾缭绕的藤萝间,薄霜初降,新来的雁群飞过天空。 这笛声是为谁传递哀怨压抑的情感?在花丛外飘荡着横笛的声音。不敢卷起帘子仔细聆听,因为就连《阳关曲》也没有这般哀怨的声音。
注释
粉香:指女子脸上的脂粉香气。
芙蓉面:形容女子面容姣好如芙蓉花。
罗衣:丝绸制成的衣服。
渍透:被泪水浸透。
缺月:不圆的月亮。
烟萝:烟雾笼罩的藤萝植物。
微霜:薄霜。
新雁:初飞的雁群。
怨抑:哀怨压抑的情绪。
横笛:笛子,古代常用以表达哀思。
阳关:指《阳关曲》,著名的送别曲。
赏析
这首《菩萨蛮》以细腻的笔触描绘了一位女子深闺独处的哀怨情思。上片通过'粉香和泪''罗衣渍透'等意象,生动刻画了女子泪痕斑驳的凄美形象,'无人见'三字更显其孤独。'缺月挂烟萝'和'微霜新雁过'的自然景物描写,巧妙烘托出凄清寂寥的氛围。下片以笛声为载体,'为谁传怨抑'的设问深化了情感的抒发,最后以'阳关无此声'作结,极言其哀怨之深,达到了'此时无声胜有声'的艺术效果。全词语言婉约,意境深远,情感真挚动人。