译文
华丽的屏风后曾有过双双欢笑,往事如烟消散无踪。闲来整理往日温情,心中悄然感伤,默默地将珠帘放下。 东风不顾惜美好容颜,依旧让泪水纵横流淌。昨夜在小楼中听雨,卖花声里透着春寒。
注释
锦屏:华丽的屏风,代指闺房。
如烟杳:如烟雾般消散无踪。
韶颜:美好的容颜。
红泪:女子眼泪,典出《拾遗记》薛灵芸泪凝如血。
阑干:纵横交错的样子。
卖花声:春天卖花人的叫卖声。
赏析
这首词以婉约细腻的笔触,描绘了闺中女子对往事的追忆和春日的感伤。上阕通过'锦屏双笑'与'往事如烟'的对比,形成强烈的情感张力。'闲理温馨情悄悄'一句,以动作写心理,极其传神。下阕'东风不管韶颜'运用拟人手法,暗喻时光无情。末句'卖花声里春寒'以声写静,以景结情,将春寒与心寒巧妙融合,余韵悠长。全词语言清丽,意境凄美,充分体现了婉约词派的艺术特色。