译文
云母屏风和玉枕旁,金猊香炉已冷却。轻轻匀面后羞对鸾镜梳妆。隐约看见渡口边的远山,春风吹醒了残梦。 纤细的手指凝滞在洁白的腕上,红袖女子独坐高楼直到傍晚。芳草已长满天边,绣花帘幕长久地低垂。
注释
云屏:云母屏风,古代富贵人家的室内装饰品。
玉枕:用玉石装饰或制作的枕头。
金猊:猊形铜香炉,猊即狮子,古代香炉常作兽形。
鸾镜:装饰有鸾鸟图案的镜子,古代女子梳妆用镜。
依约:隐约,模糊不清的样子。
渡头山:渡口旁的山,暗示离别之地。
纤纤:形容手指细长柔美。
皓腕:洁白的手腕。
红袖:指女子的衣袖,代指女子。
芳草:香草,常象征离别或思乡之情。
赏析
这首《菩萨蛮》以婉约细腻的笔触描绘了闺中女子的孤寂情怀。上片通过'云屏玉枕金猊冷'的室内陈设,营造出冷清寂寥的氛围,'羞鸾镜'巧妙表现了女子复杂的心境。下片'纤纤凝皓腕'的细节描写生动传神,'芳草满天涯'以乐景写哀情,反衬出女子被困楼中的孤寂。全词运用含蓄婉转的手法,通过景物烘托和细节刻画,将闺怨之情表达得深沉而优美。