译文
想起昔日拄着藜杖在墙东分别的友人,不知如今寄身何处。可曾像梁鸿那样赁屋而居,守着如王献之青毡般的清贫家当。回首往事一片凄迷,故乡依旧笼罩在昏暗的云天之下。感叹身世如落叶般飘零,在急风中更显可怜。 不忍听往来燕雀的鸣叫,它们说寻找的幽谷被烟雾封锁,不许黄莺迁居。何况江边童子张网捕雁,生生将雁儿卖得青钱。可笑自己匆忙间拿着钝刀割物,更终日垂帘陪伴钗钿度过闺中时光。想到今后,要消磨山城的刚健之气,只能盼望改弦更张了。
注释
杖藜:拄着藜杖,指代隐士或友人。
梁鸿:东汉隐士,曾赁舂为生,此处借指友人清贫。
庑:堂下周围的廊屋。
献之毡:王献之的青毡,指代文人的清贫家当。
黯云天:昏暗的天空,喻指时局艰难。
铅刀:钝刀,喻才能低下。
钗钿:妇女的首饰,指代闺中生活。
更弦:改弦更张,指改变现状。
赏析
这首词以深沉的笔触抒发了对旧友的思念与身世之叹。上片通过'杖藜''梁鸿''献之毡'等典故,勾勒出友人清贫自守的形象,'黯云天'既写实景又隐喻时局。下片以'燕雀''莺迁'的反衬,'江童网雁'的意象,暗喻世道艰难、人才遭弃。'铅刀操割'与'伴钗钿'形成强烈对比,表达了才士不得志的无奈。全词用典精当,意象凄美,在婉约中见沉郁,展现了乱世文人的共同悲慨。