译文
新娘如牡丹般天香国色娇艳动人,欣喜如瑶台仙子月下相逢。百花在春风中竞相绽放,三生石前指向美满花丛。春色轻染透出淡淡红晕,这其中的滋味有谁能懂?吉祥鸟儿提着酒壶来劝醉,杯中美酒,随着情意越发醇浓。
注释
醉红妆:词牌名,双调五十二字,上片六句三平韵,下片六句两平韵。
内子:古时对妻子的谦称。
天香国色:形容牡丹花的娇艳,此处喻新娘美貌。
瑶台:神话中仙人居所,喻婚礼场所华美。
三生石:佛教指前生、今生、来生三世姻缘的象征。
芳丛:花丛,喻美满姻缘。
春痕一捻:形容春色轻染,喻新婚的甜蜜。
好鸟提壶:化用'提壶鸟'典故,寓意劝酒助兴。
杯底物:指酒,喻婚姻生活如美酒般醇厚。
赏析
这首贺婚词以花鸟画为切入点,巧妙运用比兴手法。上片以'天香国色'喻新娘美貌,'瑶台月下'烘托婚礼仙气,'百花东风'象征婚姻美满,'三生石'暗示姻缘前世注定。下片'春痕轻红'暗喻新婚甜蜜,'好鸟提壶'化用典故增添雅趣,最后以酒喻情,含蓄深远。全词语言精美,意象丰富,将花鸟画的视觉美与婚姻的情感美完美融合,体现了传统文人贺婚诗词的典雅风格。