译文
台阶下长满幽草令人心旷神怡,一盏清茶陶冶性情愉悦心境。小儿子在门外笑着喊爹爹,想要说话却只能发出咿呀之声。 白马驮经从西方来到中国,青牛载着老子西去流沙之地。人间万事如同分瓜共享般简单,何必像蜗牛角上争霸那样计较微利虚名。
注释
西江月:词牌名,原为唐教坊曲,后用作词调。
爽意:清爽舒适的感觉。
陶情:陶冶性情,愉悦心情。
咿哑:幼儿学语时发出的声音。
震旦:古印度对中国的称呼,见于佛经。
流沙:指西域沙漠地区,道家传说老子西出函谷关化胡之地。
分瓜:即破瓜,指分割西瓜,喻指分享、共享。
底用:何用,何必。
蜗头争霸:典出《庄子·则阳》,喻指在极小范围内争夺虚名微利。
赏析
这首《西江月》通过日常生活场景与历史典故的对比,展现了淡泊超脱的人生态度。上阕描写闲适的家居生活:幽草满阶、清茶一盏,娇儿咿呀学语,充满天伦之乐。下阕笔锋一转,引入佛教东传和老子西去的宏大历史叙事,最终以'分瓜'的平常意象与'蜗头争霸'的典故形成强烈对比,表达出看淡名利、追求心灵自在的哲理。全词语言简练而意境深远,在平淡中见深刻,体现了中国传统文人淡泊明志、超然物外的精神追求。