译文
曾经与你系下同心结许下誓言,多少回在玉田坊中欢笑缠绵。如今却只能独自让柔肠百转。 勉强在花前收起悲伤情绪,在无人之处又不禁思念回想。忍不住珠泪涟涟损坏了红妆。
注释
浣溪沙:词牌名,原为唐代教坊曲名。
一系同心:指结下同心之约,表示真挚的爱情承诺。
雪郎:对情郎的美称,或指代具体人名。
玉田坊:可能指具体的约会地点,或泛指华美的场所。
拗柔肠:形容内心痛苦纠结,柔肠百转。
彊向:勉强地,强忍着。
收拾起:指收敛情绪,强装镇定。
思量:思念,回想。
红妆:女子的艳丽妆饰。
赏析
这首词以女子口吻抒写相思之情,情感真挚动人。上片通过今昔对比,从往日的欢会写到如今的孤独,'徒自拗柔肠'一句极写内心痛苦。下片刻画女子强忍悲伤却又情不自禁的复杂心理,'彊向花前收拾起,悄无人处又思量'将女子既想掩饰又难以自持的矛盾心态表现得淋漓尽致。最后'珠泪损红妆'以具体形象收束全词,泪毁妆容的细节既显深情又添凄美。全词语言婉约,情感细腻,具有典型的婉约词风。