译文
巴陵之地人们踏柳竞舟,嘉陵江上龙舟争渡,后方依旧保持着表面的太平。看那朱门大户和繁华街道,还在争斗艾草菖蒲的青翠。就算是真的用红绢驱邪,用符咒镇魔,也不过是纸上谈兵的空谈。无奈碉楼传来凄凉的号角,敌机依旧坠落在这山城重庆。 这般景象早已司空见惯,到如今连战争的惊扰都不再令人震惊。只见敌机在空中排列,百姓如虫蚁般被毁灭,造成无数牺牲。水中的潜龙无处施展,何时才能腾空飞行施展威力?痛心啊,就像燕子在危幕下嬉戏,真值得所有人同声一哭。
注释
躤柳:古代端午习俗,踏青折柳。
巴陵:指重庆地区,抗战时期陪都。
汶水:此处指嘉陵江。
朱缯辟恶:红色丝帛用于驱邪。
赤符厌胜:红色符咒镇压邪祟。
钻纸谈兵:纸上谈兵,指空谈抗战。
飞鸢:指日军飞机。
匕鬯:指战争惊扰。
甲仗排空:敌机在空中排列。
虫猿尽化:百姓如虫蚁般被毁灭。
潜龙:喻指中国抗战力量。
燕嬉危幕:燕子嬉戏于危幕之下,喻危而不自知。
赏析
这首词以端午龙舟竞渡为背景,通过强烈的对比手法,揭露了抗战时期大后方的虚假太平与残酷现实的矛盾。上阕用'躤柳''竞舟''艾绿蒲青'等传统端午意象营造节日氛围,却以'碉楼寒角''飞鸢堕城'突然转折,形成强烈反差。下阕'司空见惯''匕鬯非惊'深刻表现了战争常态化下人们的麻木心理。'水上潜龙无用'喻指抗战力量受制,'燕嬉危幕'更是对醉生梦死者的尖锐批判。全词沉郁悲愤,既有婉约词的意象运用,又具豪放词的情感张力,是抗战词中的佳作。