译文
碧绿的青草映着斜阳,如玉的溪水静静流淌,停下马车在此暂歇。在旷月轩前,绿芳阁上,闲来寻觅落花诗句。空寂山中枯木之间,声声杜鹃啼鸣,不断说着不如归去。不如归去,高城上画角声声哀鸣,遥远的故国又在何方。 这声音哀伤呜咽,怎忍心仔细聆听,撩动起无数羁旅愁思。啼到血尽喉干,如同猿啼鹤唳,究竟为了何事这般苦苦追诉。想起当年淫靡享乐,沉溺歌舞狂欢,只剩下破亡后的惊心醒悟。千年遗恨,兴衰更替太多,都是因为等闲视之而自我耽误。
注释
永遇乐:词牌名,双调一百四字。
停骖:停下马车。骖指驾车的马。
杜宇:杜鹃鸟,相传为古蜀国杜宇魂魄所化。
不如归去:杜鹃啼声似"不如归去"。
危城:高峻的城楼。
画角:古代乐器,发声哀厉高亢。
羁愁:旅居在外的愁思。
猿啼鹤唳:猿猴哀鸣,鹤鸟啼叫,形容悲凉景象。
酣歌恒舞:沉溺于歌舞享乐。
赏析
这首词以杜鹃啼鸣为线索,抒发了深沉的亡国之痛和人生感慨。上片通过"碧草斜阳"、"玉溪流水"等意象营造出凄美意境,继而以杜鹃"不如归去"的啼声引出对故国的思念。下片进一步深化情感,"血尽喉乾"的杜鹃啼鸣象征着无尽的哀痛,与"当年淫乐"形成强烈对比,揭示了兴亡之理。全词运用比兴手法,借物抒情,将个人羁旅之愁与家国兴亡之恨巧妙结合,语言凝练而意境深远,具有强烈的艺术感染力。