蕤枕传香,莲灯锁梦,温黁消瘦如许。金鉔浓熏,双烟一气,荡软绮怀无据。小怜凫藻,似曾伴、题裙俊侣。谁与春犀管领,夜阑悄闻柔语。南都坠欢记取。有妆楼、故物能谱。熨透星星,散入相思血缕。捣麝飞尘未灭,祗流落、人间换宵炷。惆怅余芬,重衾隔雨。
凄美 含蓄 咏史怀古 咏物 咏物抒怀 夜色 婉约 幽怨 怀古 抒情 文人 晚清词学 楼台 歌妓 江南 爱情闺怨 金陵 雨景

译文

华丽的枕头传递着余香,莲花灯盏锁住了梦境,温暖芳香中消瘦至此。金属熏笼浓烟缭绕,双烟合为一气,荡漾着柔软的情怀却无依凭。好似小怜欢欣戏水,似乎曾陪伴题写裙幅的俊逸伴侣。谁能领会这春犀的管领,夜深人静时悄悄听到温柔细语。 记得南京往日的欢愉,妆楼中故物犹能谱写往事。熨透了星星之火,散入相思的血脉丝缕。捣碎的麝香飞尘尚未消散,只在人间流落更换夜间的香炷。惆怅着残余的芬芳,重重衾被隔着夜雨。

注释

天香:词牌名,双调九十六字。
和:和韵,依原作用韵作答。
艺风先生:缪荃孙号艺风,近代藏书家、版本学家。
马湘兰:明代金陵名妓马守真,号湘兰,工诗善画。
熏炉:古代熏香用具。
蕤枕:雕饰华丽的枕头。
温黁(nún):温暖芳香。
金鉔(zā):金属熏笼。
凫藻:野鸭戏水,形容欢欣状。
题裙:典出《宋书·羊欣传》王献之题裙故事。
春犀:指熏炉的犀角形装饰。
南都:指南京。
捣麝:麝香捣碎,制香原料。

赏析

此词为咏物怀古之作,通过马湘兰熏炉拓本这一文物,抒发了对明代名妓马湘兰的追思和对往昔的怀念。上片以细腻笔触描写熏炉的形制与香气,运用'蕤枕'、'莲灯'、'金鉔'等意象营造出香艳朦胧的意境。下片转入历史追忆,'南都坠欢'、'妆楼故物'等语带出沧桑之感。全词婉约缠绵,用典精当,将物与人、今与昔巧妙结合,体现了况周颐作为晚清四大词人之一的深厚艺术功力。