译文
可恨蟋蟀在暗处台阶喧鸣,萤火虫飞过稀疏的帘幕,寂寞的秋夜漫长。斜靠枕头听着更漏声将尽,又是一天凉雨,酿成了潇潇雨声。凝望京城在云外,漂泊的游子还在飘摇。任凭枯树摇曳,落花纷乱,如此令人魂销。遥远啊。梦中回到江南水乡,记得花香小径上洗衣的少女,繁华街道车马銮铃声响。本不想辜负这番情意,奈何蓬莱仙山被风引去,无法相招。在高楼上向西北回望,流水潺潺的赤阑桥。等待崔护般重来寻觅,余下的春光依旧可看笑颜桃花。
注释
蛩:蟋蟀。
砌:台阶。
残漏:漏壶滴水将尽,指夜深。
潇潇:形容风雨急骤。
凤城:指京城。
羁羽:漂泊的鸟儿,喻游子。
婆娑:盘旋舞动的样子。
江国:江南水乡。
湔裙:古代民俗,农历三月上巳节在水边洗衣祛邪。
绣陌:繁华的街道。
鸣镖:车马行进时銮铃声响。
蓬山:蓬莱仙山,喻难以到达之地。
赤阑桥:红色栏杆的桥,常指离别之地。
崔护:唐代诗人,曾作《题都城南庄》有"人面桃花相映红"句。
赏析
此词为清末四大家之一郑文焯的怀旧之作。上片以秋夜景致起兴,通过蛩声、萤火、凉雨等意象营造寂寞凄清的意境,"羁羽尚飘摇"暗喻自身漂泊状态。下片转入对江南往事的追忆,"香径湔裙"、"绣陌鸣镖"勾勒出鲜活生动的江南风物。结尾化用崔护典故,表达重寻旧梦的期盼。全词运用周邦彦词韵,婉转缠绵,虚实相生,将秋日客馆的孤寂与对往昔的美好回忆形成强烈对比,展现了清末文人深婉细腻的词风。