译文
醉人的春色在何处?只怕这一片春之精魂,紧紧萦绕着孤独的心怀。赏玩花草、吟咏风雅,这不是寻常的花草所能比拟。默默相视会心一笑,已然了却了伤秋的愁绪。妆扮停当,烛光摇曳映红颜,分明是在揣量谁的情意容貌。 休要说风尘岁月容易催人老。共同拥有飒爽的神采姿态,超越常人的才华情调。击壶高歌豪情激荡,岂肯学那巧舌啼鸣的双鸟。这般的天地乾坤实在太小,待要踏碎那神仙居住的十洲三岛。留下这剑影箫声相伴,日日举着翡翠酒杯豪饮狂醉。
注释
双双燕:词牌名,此调始于史达祖,咏双燕,故名。
结缡:古代嫁女的一种仪式,代指结婚。
吹花嚼蕊:指赏玩花草,喻指风雅之事。
烛影摇红:词牌名,此处形容新婚之夜烛光映照的景象。
的的:分明、明显的样子。
歌壶豪击:指击壶而歌,用晋代王敦击壶吟唱曹操诗句的典故。
十洲三岛:传说中神仙居住的地方,指蓬莱、方丈、瀛洲等仙岛。
翠尊:翡翠酒杯,指美酒。
赏析
这首贺婚词以《双双燕》为调,巧妙契合新婚主题。上片以春魂、花草喻新婚之喜,'无语相看一笑'刻画新婚夫妇默契情深,'烛影摇红'营造温馨浪漫氛围。下片转写豪情壮志,'飒爽神姿'赞新人风采,'歌壶豪击'用王敦典故显豪迈气概,'踏碎十洲三岛'展现凌云壮志。全词将儿女柔情与英雄豪气完美结合,既有'吹花嚼蕊'的婉约雅致,又有'剑影箫声'的豪放激昂,语言精炼而意境深远,体现了近代词人融合传统与现代的创作特色。