译文
终于相信近年来情绪恶劣,只因为太过感情专一,反而错怪了人情淡薄。百花千草都没有固定停留之处,思量着为何要苦苦离别?梦中频频惊醒于那香艳的约定,一次次劝说,反而自怜那些空虚的承诺。卖断了风流,春天也有脚步匆匆离去,不要从腰带的松紧来看身体的消瘦。
注释
凤栖梧:词牌名,又名蝶恋花、鹊踏枝。
情绪恶:心情不好,情绪恶劣。
情专:感情专一。
无住著:没有固定停留之处,飘忽不定。
离?:原文此处缺一字,应为离别之意。
香艳约:指男女之间美好的约定。
虚诺:空有的承诺,未能实现的诺言。
卖断风流:指春光易逝,风流不再。
春有脚:春天有脚步,喻指春天来去匆匆。
围带:腰带,古人常以腰带松紧判断身体胖瘦。
赏析
这首词以婉约细腻的笔触,描绘了主人公因情所困的复杂心绪。上片写因情专一而错怪人情淡薄,借百草千花的飘忽不定暗喻人世无常;下片通过梦境与现实的对比,表现了对往昔约定的追忆与现实的失落。'卖断风流春有脚'一句尤为精妙,以春天有脚的拟人手法,形象地表达了春光易逝、风流不再的感慨。全词情感真挚,语言婉丽,展现了宋代婉约词的典型风格。