译文
华贵的铜床绣被间度过寂寥长夜,娇嗔嬉笑中刚刚卸去妆容。 不明白为何还要猜疑,推开窗户邀请明月进来。 长久地对着三星拜祷,愿意用青春作为代价换取爱情。 不知等待了多少时光,只有拂去尘埃的明镜知晓。
注释
铜床绣被:指华贵的卧具,铜制床架和绣花被褥。
萧寥:寂静冷清的样子。
娇嗔昵笑:娇媚地嗔怪、亲昵地微笑,形容女子撒娇的情态。
妆初卸:刚刚卸去妆容。
嫌猜:猜疑、怀疑。
三星:指参宿三星,古人常以三星象征婚姻爱情。
长自拜:长久地独自拜祷。
青春买:用青春作为代价换取。
拂尘:拂去灰尘。
明镜:明亮的镜子。
赏析
这首词以闺怨为主题,通过细腻的笔触描绘了女子在深闺中的寂寞与期待。上片通过'铜床绣被'与'萧寥夜'的对比,突显了物质丰裕与精神空虚的矛盾。'娇嗔昵笑妆初卸'生动刻画了女子卸妆时的娇媚情态,而'开窗引月来'则体现了她对光明与陪伴的渴望。下片'三星长自拜'借用星象典故,表达了对美满姻缘的期盼。'肯把青春买'一句道出了女子为爱情不惜付出青春代价的决心。结尾'拂尘明镜知'以物喻情,通过明镜这个意象,暗示了时光流逝和容颜易老的无奈,深化了闺怨主题的抒情深度。