芳洲不蘸娉婷影,花月成凄冷。镜棱山黛未须描,旧见氤氲心字已全消。关情一往教无寐,忍费凭高泪。十年肠断为红箫,依是粉香飘梦短长潮。
人生感慨 写景 凄美 夜色 幽怨 抒情 文人 晚清词派 月夜 江南 江河 沉郁 游子 爱情闺怨 端午

译文

芳草萋萋的洲渚不见佳人倩影,鲜花明月都变得凄清冷寂。如镜般清晰的山色无需描画,往日氤氲的心字香早已消散无踪。 一往情深让我难以入眠,不忍再耗费登高望远的泪水。十年来为那红箫声肠断心碎,依旧是在粉香飘散中梦着潮起潮落。

注释

芳洲:长满芳草的水中小岛。
娉婷:姿态美好的样子,多指女子。
镜棱:镜子的棱角,喻指清晰的山形。
山黛:青黑色的山色,如眉黛。
氤氲:烟气弥漫的样子。
心字:心字香,一种盘成心字的香。
红箫:指代爱情或音乐。
粉香:脂粉香气,指代女子。
短长潮:潮水涨落,喻指心情起伏。

赏析

此词以凄婉笔调抒写旅居愁怀,上片通过'芳洲不蘸娉婷影'、'花月成凄冷'等意象,营造孤寂清冷的意境。'镜棱山黛'与'氤氲心字'形成鲜明对比,暗示往昔温馨已逝。下片'关情一往教无寐'直抒胸臆,'十年肠断'道尽长久相思之苦。末句'粉香飘梦短长潮'以潮汐喻心情起伏,余韵悠长,充分体现婉约词风的含蓄蕴藉之美。