译文
翠绿的山岩碧玉般的峰峦相互环绕遮蔽,远看瀑布的态势如同长蛇蜿蜒。 向下奔流在崎岖嶙峋的陡峭山坡,又好似以风为马以云为车奔腾不息。 青黑色的山崖仿佛崩摧巨大沟壑裂开,陡峭的石壁如同削成令人愁苦的险绝。 只留下奇形怪状的岩石高耸突兀,错落分布在水中仍然显得动荡不安。 岩石如齿吞咽着水流波涛不定,沸腾的白色与停滞的蓝色纷乱又重整。 浪花踢起直冲长空,散作四周山间的烟雨幻影。 轻烟细雨的微蒙之中,突然受到日光照射横跨长虹。 行人拍手叫好眼睛因强光而产生眩惑,余晖反射映照得松林一片通红。 靠着岩石面对流水自然倾斜侧卧,断桥边的小树如同旧相识般亲切。 浓重的露水洗涤肺腑肝胆,轻微的寒意渐渐生起在鬓发之间。 从来泉水在深山之中清澈明净,茫茫人间却尽是坎坷不平。 风雷万古以来从未停歇,与我深夜里的悲愤长啸声相应和。
注释
比那莲山:菲律宾避暑胜地,又称碧瑶。
西班牙桥:当地著名景观桥梁。
周遮:环绕遮蔽。
嵚奇:高峻奇特。
荦确:山石嶙峋貌。
杌陧:不安定,动荡。
熚然:火光闪耀貌。
眼生缬:眼睛因强光而产生眩惑。
瀼瀼:露水浓重貌。
淅淅:微风声。
赏析
本诗为康有为流亡海外期间所作,展现其深厚的古典诗歌造诣和独特的艺术视角。诗人以雄奇奔放的笔触描绘菲律宾比那莲山瀑布的壮丽景观,运用大量比喻和夸张手法,如'如长蛇''以风为马云为车'等,将瀑布的动态美表现得淋漓尽致。诗中'苍崖崩摧''峭壁削成'等句既写实又富有想象力,体现康有为豪放的诗风。后四句由景入情,借山水清幽反衬人间不平,抒发变法失败后的悲愤情怀,'风雷万古无停歇'既写自然现象,又暗喻时代变革的必然趋势,展现诗人虽流亡海外仍心系天下的胸怀。