乌篷十日风兼雨,初见春波日影融。家在微茫苍霭外,舟行窈窕绿湾中。鸾飘凤泊年年事,水秀山明处处同。双照楼中人底似?莫教惆怅首飞蓬。
七言律诗 写景 凄美 含蓄 婉约 惆怅 抒情 文人 春景 江南 海外 游仙隐逸 游子 湖海 爱情闺怨 舟船 远方 送别离愁 闺秀

译文

乘坐乌篷船历经十日的风雨兼程,终于初见春光映照下的波光粼粼。 故乡隐没在苍茫云雾的远方,小舟穿行在蜿蜒秀丽的绿色港湾中。 夫妻离散漂泊已是年年常事,但秀丽山水处处都如此相似。 不知双照楼中的你如今怎样?莫要让我惆怅得头发散乱如飞蓬。

注释

乌篷:黑色篷顶的小船,常见于江南水乡。
檀香山:即美国夏威夷火奴鲁鲁,因盛产檀香木而得名。
冰如:汪精卫妻子陈璧君的字。
鸾飘凤泊:比喻夫妻离散或文人漂泊。
双照楼:汪精卫的书斋名,亦暗指夫妻团聚。
首飞蓬:头发散乱如飞蓬,形容憔悴惆怅之态。

赏析

此诗为汪精卫旅居海外时寄给妻子的怀人之作。前两联以'乌篷十日'起笔,通过'风兼雨'与'日影融'的对比,展现旅途艰辛后初见春光的心境转折。'家在微茫'一联意境深远,将思乡之情融入苍茫山水之间。颈联'鸾飘凤泊'化用成语,既写漂泊之状又暗含夫妻情谊。尾联以问句直抒胸臆,'首飞蓬'的意象生动传达相思之苦。全诗对仗工整,情感真挚,将传统诗词的意境与现代海外旅行的体验巧妙结合。