译文
月圆花好时节,相思却让人衰老。一夜凉风吹过,容颜已然憔悴。空自诉说归舟之事,却惹得我在楼上愁绪萦绕。 明月不怨秋娘嫉妒,美梦冷却在《霓裳》舞曲人散之处。万重云山阻隔,新来的大雁飞过萧关,而你的归期仍未改变。
注释
偷声木兰花:词牌名,为木兰花令的变体。
谩诉:空自诉说,徒然诉说。
阿侬:吴地方言,指我或我们,此处指女子自称。
婵娟:指月亮或美好的容貌。
秋娘:原指唐代歌妓杜秋娘,后泛指美貌女子。
霓裳:指《霓裳羽衣曲》,唐代著名舞曲。
萧关:古关塞名,在今宁夏固原东南,为古代边关要隘。
新雁:新来的大雁,指秋日南飞的雁群。
赏析
这首词以婉约细腻的笔触描绘了深闺女子的相思之情。上片以'月圆花好'的美好景象反衬相思之苦,'一夜风凉憔悴了'极写思念之深。'谩诉归舟'与'阿侬楼上愁'形成鲜明对比,突显等待的无奈。下片用'秋娘妒''霓裳人散'等典故,暗示美好时光的消逝,最后以'万叠云山'和'新雁萧关'的边关意象,表达相隔遥远而思念不改的深情。全词意境凄美,语言凝练,情感真挚动人。