原文

夜半沾衣露气浓,茂林迥岸月髼松。
无人不道长安住,却似乱山烟翠中。
七言绝句 人生感慨 关中 写景 含蓄 夜色 山水田园 幽怨 抒情 文人 月夜 树林 河岸 淡雅 游仙隐逸 游子 长安 隐士

译文

夜半时分,浓重的露气打湿了衣衫,茂密的树林与遥远的河岸,在斑驳朦胧的月光下显得迷离。人人都说(我)住在繁华的长安城,可眼前这景致,却仿佛置身于烟岚缭绕的乱山翠色之中。

赏析

这首七言绝句以桥廊夜坐为切入点,描绘了一幅幽静朦胧的月夜山水图,并巧妙地将都市居住的现实与山林野趣的意境进行对比,流露出作者超然物外、向往自然的情怀。前两句写景,“沾衣露气浓”从触觉入手,直接点出夜深露重的环境特征,“茂林迥岸月髼松”则从视觉展开,用“茂林”、“迥岸”勾勒出空间的深远,而“月髼松”三字尤为精妙,既描绘了月光透过松枝的斑驳光影,又赋予月色一种蓬松迷离的动态质感,极富画面感与想象力。后两句抒情议论,笔锋一转,“无人不道长安住”点明自己身处繁华帝都的客观事实,这是世俗的认知与定位。紧接着以“却似”二字强力转折,引出“乱山烟翠中”的内心感受与精神归宿。这种强烈的反差对比,深刻揭示了作者身居闹市而心向山林的矛盾心理与超脱追求。全诗语言凝练,意境空灵,在有限的篇幅内完成了从细腻写景到深刻抒情的过渡,体现了古典诗歌含蓄蕴藉意在言外的艺术特色。

注释

桥廊指有廊桥或桥上建有廊屋的建筑,可供行人休憩、避雨。。
沾衣露水打湿了衣裳。。
露气浓夜间的湿气、露水很重。。
茂林茂密的树林。。
迥岸遥远的河岸。迥,远。。
月髼松月光透过松树(或形容月色朦胧,如松针般细碎)。髼,同“蓬”,蓬松、散乱的样子,此处形容月光在林木间斑驳陆离的景象。。
无人不道没有人不说,即人人都说。。
长安唐代都城,今陕西西安,此处代指繁华的都市。。
乱山烟翠形容群山在烟岚笼罩下呈现出的青翠迷蒙之色。。

背景

此诗具体创作年代与作者已不可考,从内容推断,应是一位身处唐代长安的文人士子所作。唐代长安是当时世界上最大、最繁华的国际都市,人口密集,商业繁荣,文化昌盛。然而,对于许多深受道家隐逸思想山水田园诗风影响的文人而言,都市的喧嚣与官场的纷扰常令他们感到疲惫与疏离,转而向往自然山水的宁静与自由。这首诗正是在这样的文化心理背景下产生的。作者可能于某个夏秋之夜,在长安城郊或园林的桥廊上独坐,感受到都市边缘难得的清幽之景,触景生情,写下了这首作品。它反映了唐代文人一种典型的精神状态:既无法完全脱离城市与仕途,又在内心深处保留着一片对自然野趣的执着向往,这种矛盾与调和构成了其诗歌情感的重要维度。