译文
麻姑山的岩石似前又退,如玉堆叠层层排开, 薄雾如带轻烟缭绕,青翠山色恰似巧剪细裁。 弯月斜挂孤影相伴,比华山仙掌略低一头来。 山势盘曲疑是猛虎伏卧形态难描摹, 展姿认作蛟龙腾跃气势犹未回。 惊叹昔人曾在此羽化登仙, 这仙境怎会不连接瑶台?
注释
麻姑山:位于江西南城县,道教名山,传说麻姑在此得道成仙。
玉堆堆:形容山石洁白如玉,层层叠叠。
薄带轻烟:山间缭绕的薄雾如轻烟般环绕。
兔钩:指弯月,形状如钩。
仙掌:华山仙掌峰,此处借指麻姑山奇石。
虎伏:形容山势如猛虎盘踞。
龙拿:比喻山形如蛟龙腾跃。
羽化:道教指飞升成仙。
瑶台:神话中仙人居住的玉台。
赏析
本诗以瑰丽的想象和精妙的比喻描绘麻姑山的神奇景观。首联用'玉堆堆'写山石之洁,'翠好裁'状山色之翠,展现仙山灵气。颔联以'兔钩'对'仙掌',将自然景观与神话意象巧妙结合。颈联'虎伏''龙拿'的比喻,既写山势之险峻,又暗合道教文化中的龙虎意象。尾联点出麻姑羽化的传说,将实景升华为仙境,完成从自然美到宗教意境的升华。全诗对仗工整,想象奇特,充满浪漫主义色彩。