译文
思念故国家园破碎的悲痛令人难以承受,满山杜鹃花如同鲜血染红般盛开。昨夜杜鹃鸟的悲啼尚未停歇,今晨又见杜鹃花纷纷绽放。
注释
念家山破:原为南唐旧曲名,后多用以指家国沦亡之痛。
剧堪哀:极其悲哀,令人难以承受。
万树流红:形容满山杜鹃花盛开如血染般鲜红。
子规:杜鹃鸟的别称,啼声凄厉,相传为古蜀帝杜宇魂魄所化。
杜鹃:既指杜鹃花,也指杜鹃鸟,诗中双关使用。
赏析
此诗以杜鹃花与杜鹃鸟的双重意象,抒发了深切的家国之痛。前两句以'念家山破'点明主题,'万树流红血染来'用夸张手法将杜鹃花的红色比作鲜血,强化了悲壮氛围。后两句通过'子规啼未了'与'杜鹃开'的时空递进,形成连绵不绝的哀伤意境。全诗运用比兴手法,借物抒情,将个人情感与民族命运紧密结合,体现了丘逢甲作为台湾抗日志士的赤子情怀。