译文
明亮的银灯纷乱地照耀着盛装的女伶,她们梳着精美的发髻分成两排列队。 怎比得上这些女子能够千变万化,只需片刻化妆装扮就成了王侯将相。
注释
偕少云:与少云一同。少云应为作者友人。
永乐班:清代戏曲班社名称,以演出昆曲、京剧为主。
女伶:女性戏曲演员。
银灯:明亮的灯火。
历乱:杂乱纷繁的样子。
红妆:指女演员的华丽妆饰。
宝髻云鬟:形容发髻精美如云,指女演员精致的发型。
争似:怎似,哪里比得上。
粉墨:化妆用的白粉和黑墨,指戏曲化妆。
侯王:王侯将相,指戏曲中扮演的贵族角色。
赏析
这首诗生动描绘了清代戏曲演出的场景,通过对比女伶妆前妆后的巨大变化,展现了戏曲艺术的魔力。前两句写实描写演出前的准备场景,银灯照耀下女演员们盛装列队的华丽场面;后两句则转入感慨,赞叹戏曲演员通过化妆和表演能够瞬间转变身份,从普通女子变为尊贵的王侯。诗中运用了强烈的对比手法,既表现了作者对戏曲艺术化腐朽为神奇的赞叹,也暗含了对人生如戏、身份虚幻的哲学思考。