译文
整理好御寒的冬衣想要寄给远方的丈夫,却不知道丈夫是否也同样肝肠寸断地思念着我。每一针每一线都让我愁肠寸断,秋风吹过,大雁南飞,想必已经飞落到东吴之地了吧。
注释
整顿:整理、收拾。
寒衣:御寒的冬衣。
寄夫:寄给远方的丈夫。
断肠:形容极度悲伤,肝肠寸断。
一线一针:指缝制寒衣的每一个针线动作。
秋风过雁:秋风吹过,大雁南飞,暗指书信传递。
东吴:古代吴地,指长江下游江南地区。
赏析
这首诗以女子口吻,通过缝制寒衣这一典型细节,深刻表现了思妇对远方丈夫的深切思念。'一线一针肠一断'运用顶真修辞,将缝衣动作与内心痛苦紧密联系,增强了情感张力。'秋风过雁'既是时令描写,又暗含鸿雁传书的典故,意境深远。全诗语言质朴而情感真挚,通过日常生活中的细微动作,展现了古代妇女对爱情的忠贞和离别的痛苦。