译文
桂花飘香的中秋夜晚,千里月光洁白溶溶。如此美好的天气和夜晚,却偏偏处在离别之中。遥想故乡今夜景象,月亮如明镜般开启,孤独的身影感叹自己如飞蓬般漂泊。心中有恨让红烛滴泪,无语寄托给西风。 相望的地方,山峦叠叠,江水重重。衣衫宽松腰带剩余,天涯漂泊的辛苦万方相同。衣上的雨痕被尘土玷污,枕上的泪痕冰冷透心,一一记录着离别的愁绪。但愿云间的明月,长久照耀异乡的游子。
注释
挂香:指桂花飘香,中秋时节桂花盛开。
素辉:指月光洁白的光辉。
嫦娥镜闸:比喻月亮,嫦娥指月宫仙子,镜闸指月亮如明镜般开启。
飞蓬:比喻漂泊无定的游子。
啼红烛:红烛滴泪,象征离人泪。
衣宽带剩:形容因思念消瘦,衣带变宽。
尘涴:被尘土玷污。
离悰:离别的愁绪。
云间月:高空中的明月。
赏析
这首词以中秋月夜为背景,抒发了游子对妻子的深切思念之情。上片写中秋美景与离别之苦的强烈对比,'如此好天良夜,翻在别离中'一句道尽无奈。下片通过'山叠叠,水重重'的空间阻隔,'衣宽带剩'的身体变化,'雨痕尘涴''泪痕冰透'的细节描写,层层深入地表现离愁别绪。最后以'云间月照异乡人'作结,既呼应开头的月夜意象,又寄托了美好的祝愿,情感真挚深沉,语言婉约动人。