译文
梦中几次见到那孤高挺拔的身影,寒夜里只有单薄的被子抵挡寒冷。近年来最怕说起风雅之事,不是因为风雅之事而常常流泪。对着灯火难以入眠更添愁绪,心中有恨却无人可以倾诉。美好的花朵本该向着战旗绽放鲜红,怎奈红旗之下鲜血流遍了江东大地。
注释
虞美人:词牌名,原为唐教坊曲,后用作词牌。
孤高影:孤独高洁的身影,暗指理想或追求。
薄衾:单薄的被子,形容生活清苦。
风流:此处指风雅之事或理想抱负。
底事:何事,为什么。
战旗红:指革命或战争的旗帜。
江东:指长江下游南岸地区,历史上多指吴越之地。
赏析
这首《虞美人》以婉约凄美的笔触,描绘了战乱年代的悲怆情怀。上阕通过'孤高影''寒夜冷'的意象,营造出孤寂凄凉的氛围,'生怕说风流'与'泪常流'形成强烈对比,暗示表面风流实则悲苦的深层含义。下阕'对灯难寐''有恨无人语'进一步深化孤独感,最后两句'好花早向战旗红'与'红旗流血遍江东'形成残酷的对照,以美好的意象反衬战争的残酷,具有强烈的艺术感染力。全词运用对比手法,语言含蓄深沉,情感真挚动人。