独倚危栏看日暮。郎似清风,侬似风中树。三月相思无着处。夜深踏遍吴淞路。月下海边羞独去。水色潮声,总是伤心处。欲唤白云来共语。天寒云散难留住。
人生感慨 写景 凄美 夜色 婉约 婉约派 幽怨 抒情 月夜 江南 江河 游子 爱情闺怨 闺秀 黄昏

译文

独自倚靠在高楼的栏杆上眺望夕阳西下。情郎如同清风,我就像风中的树木。三个月的相思无处寄托,深夜里独自走遍了吴淞江边的道路。 月光下的海边羞于独自前往,江水的颜色和潮汐的声音,总是让人伤心的地方。想要呼唤白云来一起说话,但天气寒冷云彩散去难以留住。

注释

危栏:高楼的栏杆。
侬:吴语方言,指"我"。
吴淞路:上海吴淞江边的道路,代指江南水乡。
水色潮声:指江水的颜色和潮汐的声音。
共语:一起说话交谈。

赏析

这首词以江南水乡为背景,通过细腻的笔触描绘了一位女子对远方情郎的深切思念。上阕以"清风"与"风中树"的比喻,形象地表现了恋人之间的相依相随;"三月相思无着处"直抒胸臆,道出相思之苦。下阕借景抒情,月下海边、水色潮声都成为伤心之景,最后以"天寒云散难留住"作结,既写实景又寓深情,暗示相聚无期的惆怅。全词语言婉约清丽,意境幽远,情感真挚动人。