休怨传言鹦鹉误。欲寄离愁,没寄离愁处。花事阑珊春早暮。梦魂夜夜吴淞住。独对柔波谁共语。私祝离鸿,休逐东风去。绕尽海边千万树。侬心总比君心苦。
写景 凄美 吴越 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 春景 江南 海边 游子 爱情闺怨 送别离愁 黄昏

译文

不要埋怨是鹦鹉传错了消息。想要寄托离愁别绪,却找不到可以寄托的地方。春花凋零春天早已接近尾声,我的梦魂夜夜都停留在吴淞江畔。 独自面对柔和的波浪能与谁倾诉?暗自祝愿离群的鸿雁,不要随着东风远去。纵然绕尽海边的千万棵树,我的心总比你的心更加苦涩。

注释

蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧,双调六十字,上下片各四仄韵。
鹦鹉误:化用鹦鹉传言的典故,指传言不可靠或造成误会。
花事阑珊:指春花凋零,春色将尽。
吴淞:指吴淞江,流经苏州、上海,此处代指江南地区。
离鸿:离群的鸿雁,象征离别之人。
侬:吴地方言,指我。
君:对对方的尊称,指思念之人。

赏析

这首词以婉约细腻的笔触抒写离愁别绪,情感真挚动人。上片以鹦鹉误传的典故起兴,表达欲寄离愁而无处的无奈,花事阑珊的暮春景象更添凄凉。下片独对柔波的孤独与私祝离鸿的深情形成对比,结尾以海边绕树的意象极写思念之苦,侬心总比君心苦一句直抒胸臆,将情感推向高潮。全词运用江南意象和方言词汇,具有浓郁的地域特色,语言清新自然,意境深远。