译文
独自漫步在白云缭绕的山间,思绪漫无边际地飘荡。整日凝望青山不曾停歇,才明白青山也有情意,在夕阳映照下羞红了苍翠的容颜。 遥想远方那段幽会的欢愉,如今相见都已困难。往昔如春云秋梦般早已消散。唯有那个人始终难以忘怀,只能倚遍栏杆默默思念。
注释
浪淘沙:词牌名,原为唐教坊曲名。
莫干山:位于浙江德清,以竹、泉、云三胜和凉、绿、清、静著称的避暑胜地。
独步:独自漫步。
游思:漫游的思绪。
镇日:整日,整天。
苍颜:青黑色的山岩,也暗指人的苍老面容。
幽欢:幽会的欢乐,指美好的相会。
春云秋梦:春天的云彩和秋天的梦境,喻指美好但易逝的事物。
栏干:即栏杆。
赏析
这首词以莫干山夕阳下的独步观山为背景,巧妙地将自然景观与人生感慨融为一体。上片写景,'独步白云间'开篇即营造出超然物外的意境,'红了苍颜'运用拟人手法,赋予青山人的情感,夕阳映山如人面羞红,意象新颖动人。下片抒情,从观山转入怀人,'春云秋梦'喻美好时光的易逝,'倚遍栏干'生动刻画了思念之深、等待之苦。全词语言清丽婉约,情景交融,在山水描写中寄寓深挚的情感,展现了传统词作含蓄深婉的艺术特色。