转运李宥学士 - 宋祁
《转运李宥学士》是由宋诗人宋祁创作的一首七言律诗、写景、友情酬赠、官员、巴蜀古诗词,立即解读《栈外秋高荠树繁,一星飞影伴輶轩》的名句。
原文
栈外秋高荠树繁,一星飞影伴輶轩。
属城导骑賨歌密,近野迎浆蜀老喧。
濯锦万梭催贡箧,熬盐千井算牢盆。
行台自昔书林宠,不为伤离更黯魂。
属城导骑賨歌密,近野迎浆蜀老喧。
濯锦万梭催贡箧,熬盐千井算牢盆。
行台自昔书林宠,不为伤离更黯魂。
译文
栈道之外秋高气爽,荠菜与树木繁茂丛生,您乘坐的轻车如流星飞影般疾驰而过。所辖州县派出导骑仪仗,賨人的歌声密集热烈;郊野的蜀地父老捧着酒浆相迎,喧闹欢腾。锦江边万梭齐动,催促着将贡锦装入箱箧;上千口盐井熬煮食盐,计算着盐税的丰盈。您这行台长官,自古以来就是文坛中的宠儿,此去赴任前程远大,不必为这暂时的离别而黯然伤神。
赏析
本诗是宋祁为送别友人、转运使李宥赴蜀任职而作。诗歌以生动的笔触描绘了李宥入蜀途中的景象与到任后的政务,巧妙地将送别之情与对友人政绩的期许融为一体。首联以“栈外秋高”点明时节与地点,用“一星飞影”比喻车驾迅捷,暗含对友人雷厉风行作风的赞许。颔联通过“賨歌密”、“蜀老喧”的细节,虚构出百姓夹道欢迎的热烈场面,既是对李宥深得民心的预期,也体现了作者的美好祝愿。颈联笔锋一转,聚焦蜀地经济命脉——“濯锦”与“熬盐”,以“万梭催贡箧”、“千井算牢盆”的工整对仗,勾勒出一幅物阜民丰、政务繁忙的图景,暗示李宥责任重大。尾联直接慰勉友人,称其本是“书林宠”,才华足以胜任,不必为离别伤感,格调昂扬,一洗送别诗常见的愁绪,展现了宋代士大夫积极用世的精神风貌。全诗对仗工稳,用典贴切,虚实结合,在送别题材中别开生面。
注释
转运:官职名,即转运使,宋代掌管一路或数路财赋、监察地方官吏的官员。。
李宥学士:指李宥,字仲严,宋仁宗时进士,曾任翰林学士、转运使等职。。
栈:栈道,古代在险峻山崖上架木而成的道路,此处指蜀地的栈道。。
荠树:荠菜和树木,泛指山野植物。。
一星飞影:形容使者(李宥)的车驾如流星般快速。。
輶轩:古代使臣乘坐的一种轻车,代指使者。。
属城:所管辖的州县。。
导骑:在前引导的骑兵仪仗。。
賨歌:賨人(古代巴蜀地区的少数民族)的歌声,指当地民众的欢迎歌舞。。
蜀老:蜀地的父老乡亲。。
迎浆:捧着酒浆迎接,表示热烈欢迎。。
濯锦:在江水中洗涤锦缎,成都以织锦闻名,濯锦江即锦江。。
万梭:形容织机繁忙,织锦数量众多。。
贡箧:进贡朝廷的箱箧,指蜀锦等贡品。。
熬盐:煮盐。。
千井:指众多的盐井。。
牢盆:煮盐用的铁盆,代指盐业。。
行台:朝廷派出的临时行政机构,此处指转运使的官署。。
书林宠:在文坛(书林)中深受恩宠,指李宥文学才华出众,受朝廷器重。。
黯魂:黯然伤神。。
背景
此诗创作于北宋时期。李宥(字仲严)是宋仁宗天圣年间进士,曾任翰林学士,后外放为转运使。宋代转运使掌管一路财赋、漕运,并兼有监察地方之责,地位重要。蜀地(今四川)物产丰饶,尤以蜀锦、井盐闻名,是朝廷重要的财税来源,转运使之职责任重大。作者宋祁与李宥同为朝臣,且有文学交谊。这首诗当是李宥赴任蜀地转运使时,宋祁为其送行所作。诗中既表达了送别之情,更着重描绘了蜀地风情和对友人勤政安民的期许,反映了宋代文人官员之间以诗酬赠、互勉政事的交际风气。