原文

山长如不去,三宿趁行舟。
未必缘人意,祗能搅客愁。
倦程方浩荡,回首更夷犹。
独有相思恨,因之东北流。
五言律诗 人生感慨 写景 含蓄 夜色 山峰 山水田园 抒情 文人 江南 江河 沉郁 淡雅 游子 荆楚 送别离愁 黄昏

译文

那绵长的八公山仿佛不曾离去,我乘舟已行三夜,它依然在望。这未必是山懂得人的心意,只怕是它只能徒然搅动旅人的愁肠。疲倦的旅程正觉前路漫漫无尽,回头眺望更令人徘徊感伤。唯独心中那份相思的憾恨,就让它随着江水,向东北方默默流淌。

赏析

本诗是一首行旅怀思之作,艺术手法含蓄隽永,意境苍茫悠远。首联以“山长如不去”的拟人化手法开篇,赋予静态的山峦以动态的追随感,巧妙点题“宛然在望”,同时暗用“三宿”典故,含蓄表达对行经之地的复杂情感——既有羁旅之倦,亦有不舍之念。颔联笔锋一转,以理性剖析感性:“未必缘人意,祗能搅客愁”,指出山的“不离”非为慰人,反更添愁绪,将客观景物与主观心绪的矛盾写得深刻入微。颈联“倦程方浩荡,回首更夷犹”,通过“倦程”与“回首”、“浩荡”(向前)与“夷犹”(迟疑)的鲜明对比,精准捕捉了旅人既欲前行又心系过往的普遍心理状态。尾联将全诗情感收束于一点——“独有相思恨”,并赋予其“因之东北流”的具象,使无形之思恨化为有形之江水,意境顿时开阔又余韵绵长,既有李白“请君试问东流水,别意与之谁短长”的比兴之妙,又带有一份独有的沉静与无奈。全诗语言凝练,对仗工稳,情感层层递进,由景生情,由情入理,最后复归于情,在羁旅题材中别具一种冷静而深沉的抒情风格。

注释

去州:离开州郡,指离开某地。。
三宿:连续三夜。佛教有“三宿恋”之说,指对某地产生留恋。。
八公山:山名,位于今安徽省淮南市,历史上因西汉淮南王刘安与八位门客(八公)在此炼丹修道而闻名,也是“风声鹤唳,草木皆兵”的淝水之战古战场。。
宛然:仿佛,好像。。
山长如不去:山峦绵长,仿佛不曾离去(一直跟随着)。。
祗:同“只”。。
搅:扰乱,增添。。
倦程:疲倦的旅程。。
浩荡:原意水势广阔壮大,此处形容旅程漫长无尽。。
夷犹:亦作“夷由”,迟疑不前,徘徊留恋。。
因之东北流:让这份(相思)愁恨,随着(江水)向东北方流去。八公山在淮河南岸,江水多东流,此处“东北流”可能指淮河或其支流流向,亦暗合愁思的绵延方向。。

背景

此诗具体创作年代与作者已不可考,从内容判断,应为一位古代文人乘船离开某州郡,沿水路而行,连续三夜都能望见八公山的身影,有感而作。八公山因其深厚的历史文化积淀(淮南王刘安与八公的仙道传说、淝水之战的历史风云),历来是文人墨客吟咏的对象。诗人途经此地,回望名山,触发了对旅程、人生乃至心中所念的复杂感慨。作品可能收录于某些地方志或古代诗歌总集中,但流传不广,作者佚名。