秀发如波照眼明。高跟鞋子御风行。飘然无限楚腰轻。道左娉婷惊铲袜,众中袒裼记回灯。不须更舞却斯登。
写景 咏物 夜色 宫廷生活 柔美 楼台 歌妓 江南 清新 爱情闺怨 闺秀

译文

秀美的长发如波浪般光彩照人,高跟鞋踏地如御风而行。身姿飘然无限,楚女细腰般轻盈。 路旁婷婷玉立令人惊艳于那薄如蝉翼的丝袜,人群中裸露臂膀的晚礼服让人记起华灯下的场景。不需要再跳那些西方的交际舞了。

注释

浣溪纱:词牌名,原为唐代教坊曲名。
沪滨:指上海黄浦江畔,代指上海。
竹枝词:起源于巴渝地区的民歌,后发展为描写地方风土人情的诗体。
秀发如波:形容女子秀美的长发如波浪般飘逸。
高跟鞋子:指当时从西方传入的高跟鞋。
御风行:形容穿着高跟鞋行走时轻盈如乘风。
楚腰:典出《韩非子》'楚灵王好细腰',指女子纤细的腰身。
道左:路边,道旁。
娉婷:女子姿态美好的样子。
铲袜:当时对丝袜的称呼,因薄如蝉翼而得名。
袒裼:裸露臂膀,指西式晚礼服。
回灯:重新点亮灯火,指引人注目。
却斯登:英语'custom'的音译,指海关或习俗,这里指西方交际舞。

赏析

这首竹枝词生动描绘了民国时期上海摩登女性的新潮装扮和生活方式。作者运用传统词牌表现现代都市生活,形成古今交融的艺术效果。'秀发如波'、'楚腰轻'等传统意象与'高跟鞋子'、'铲袜'等现代物象巧妙结合,展现了海派文化中西合璧的特色。语言清新明快,既保留了竹枝词的民歌风味,又融入了现代都市的生活气息,真实记录了上海开埠后的社会风貌和市民生活的变迁。