译文
月光洒下碧色痕迹。沧海中的鲛人仿佛在哭泣。长亭已近,不要再唱船歌,只怕春天的声音已难以寻觅。江城又一次送别客人。是谁让梁鸿离开故国?您要走了,花丛外的绿色涟漪,凭借风帆送别山色。 云天遥远没有边际。只剩下疲倦的伴侣倚着栏杆,吹奏玉笛。听着风声水声追寻行迹。惆怅曲终人已远去,离别之酒依然满杯,宁愿让清泪洒落在华美的席座上。羁旅之愁纷乱如织。 值得回忆。在小楼旁边。正是海燕双飞,风送轻翼之时,到达巴黎时荷花已隔。正值海上青鸟,传递问答消息。回首神州,感念世事变迁,等待共同努力。
注释
兰陵王:词牌名,原为唐教坊曲名,后用作词牌。
精卫:指汪精卫本人,此为自指。
璧君夫人:指陈璧君,汪精卫之妻。
月痕碧:月光映照下的碧色痕迹。
鲛人:传说中的海中人鱼,善织绢,泣泪成珠。
长亭:古代送别之地。
棹歌:船夫唱的歌。
梁鸿:东汉隐士,此处借指自己。
绿漪:绿色的水波。
玉笛:精美的笛子。
瑶席:华美的席座。
羁愁:旅居在外的愁思。
海燕:海上的燕子,喻指远行之人。
轻翮:轻快的翅膀。
青鸟:神话中为西王母传信的神鸟。
戮力:合力,共同努力。
赏析
这首词是汪精卫送别妻子陈璧君赴法时所作,以婉约深沉的笔触抒发了离别之情与家国之思。上片以'月痕碧'、'鲛人泣'等意象营造凄美意境,借用梁鸿典故暗示自己的政治处境。中片通过'玉笛'、'离樽'等意象深化离愁,'羁愁乱如织'直抒胸臆。下片回忆往日温馨,展望巴黎之行,最终以'神州回首'收束,将个人情感升华为家国情怀。全词运用比兴手法,将古典意象与现代政治语境巧妙结合,体现了传统词学在近代的演变。