原文

好花残,明镜缺。
厮守已三月。
情史改场,春事到鶗鴂。
伤心娇喘沈时,断霞明处,剩数语丁宁长诀。
泪空咽。
负心不斩男儿,天意复何说。
夜夜萧斋,啼遍杜鹃血。
从教焚砚椎琴,拗莲捣麝。
怎解得这重冤结。
人生感慨 凄美 哀悼 夜色 婉约派 幽怨 悲壮 抒情 文人 春景 江南 爱情闺怨 闺秀

译文

美好的花朵已经凋残,明亮的镜子也已残缺。我们相守仅仅三个月。情爱史册改换场景,春日时光已到杜鹃啼鸣的暮春时节。最伤心的是她娇弱喘息将逝之时,在晚霞将尽天色渐明之际,只剩下几句叮咛嘱咐作为永别之言。泪水空自吞咽。负心汉不该被斩首吗,天意如此又能说什么。夜夜在这萧瑟的书斋中,悲啼直至杜鹃泣血。纵然焚毁砚台砸碎琴瑟,折断莲花捣碎麝香。又怎能化解这重重冤屈心结。

赏析

这首词以凄婉哀怨的笔调,抒发了女子遭遇负心后的悲愤之情。上片通过"好花残"、"明镜缺"等意象,暗示美好爱情的破灭,"厮守已三月"点出欢愉短暂,"春事到鶗鴂"以暮春景象烘托悲凉氛围。下片直抒胸臆,"负心不斩男儿"表达了对负心人的强烈谴责,"夜夜萧斋,啼遍杜鹃血"极写悲痛之深。结尾"焚砚椎琴,拗莲捣麝"的决绝动作,强化了无法排解的冤屈感。全词情感层层递进,从最初的伤感到最后悲愤交加,运用丰富的意象和典故,将女子被辜负后的心理活动刻画得淋漓尽致。

注释

好花残:美好的花朵凋零,喻指爱情消逝。
明镜缺:古有破镜难圆之说,喻夫妻或恋人分离。
厮守:相守相伴。
鶗鴂:即杜鹃鸟,古人认为杜鹃啼鸣时春将尽。
娇喘沈时:指女子病重气息微弱之时。
断霞明处:晚霞将尽天色渐明之时。
丁宁:同"叮咛",嘱咐、告诫。
萧斋:书斋的雅称,此处指寂寞的书房。
杜鹃血:传说杜鹃啼鸣至口中流血,喻极度悲伤。
焚砚椎琴:烧毁砚台砸碎琴,表示断绝文墨雅事。
拗莲捣麝:折断莲花捣碎麝香,喻毁坏美好事物。
冤结:冤屈郁结于心。

背景

此词出自清代词人作品集,具体作者已不可考。词作反映了古代社会女子在情感婚姻中的弱势地位,一旦遭遇负心,往往只能独自承受痛苦。词中运用了大量传统意象和典故,符合清代词人追求雅致和用典的创作风格。该词可能创作于清代中后期,当时社会风气渐开,但对女性情感权益仍缺乏保障,此类怨情词作时有出现。