原文

厌看花笑客,忍受草欺人。
五言绝句 人生感慨 写景 凄美 悲壮 抒情 文人 沉郁 游子 花草

译文

我已厌烦看到花朵仿佛在嘲笑我这过客,更只能勉强忍受那丛生的野草也来欺侮我这失意之人。

赏析

这是一则充满人生况味与哲理意蕴的摘句。全诗仅十字,却通过拟人化的手法,将“花”与“草”这两种寻常自然景物,转化为具有讽刺与压迫力量的对象。“厌看”与“忍受”两个动词,精准地刻画了主体(客/人)在外部环境挤压下的被动、无奈与疲惫的心理状态。花之“笑”,是得意者对失意者的嘲弄;草之“欺”,是卑微者对落魄者的轻视。两句对仗工整,情感递进,从“厌看”到“忍受”,痛苦程度加深,生动描绘了一个漂泊失意、处处碰壁的旅人形象,在自然景物中投射了深刻的人世炎凉之感。语言凝练如警句,意境苍凉而含蓄,具有强烈的艺术感染力。

注释

句:指摘句、断句,古人常将诗文中精彩的片段或警句摘录出来,称为“句”。此处“其二十一”表明这是摘录的第二十一则。。
厌看:厌烦看到。。
花笑客:字面意思是花朵嘲笑客人。此处“笑”有嘲笑、讥讽之意,赋予花以人的情感。。
忍受:勉强承受。。
草欺人:字面意思是野草欺侮人。此处“欺”有欺压、轻视之意,赋予草以人的行为。。

背景

此句出处不详,作者亦不可考,题为“句 其二十一”,当为古人从某部诗集或文集中摘录的精彩片段之一。这类“句”体作品在唐宋以降的诗话、笔记中常见,往往是全诗已佚,仅存残句,或因某一句特别精警而被单独传诵。从内容与风格推断,可能出自某位唐代或宋代失意文人之手,反映了古代士人在羁旅漂泊或仕途困顿中的普遍心境。