原文

畴昔一丘安在哉,马鸣笳响有奇怀。
嬛嬛试遣雁催发,濯濯已凭春唤回。
独怜短槊横未已,端恨长江扳不来。
看取东风姹然笑,北湖老眼为渠开。
七言律诗 人生感慨 写景 抒情 文人 旅途 旷达 春景 江南 江河 江西诗派 沉郁 游子 羁旅行役 苍凉

译文

从前那安逸隐居的一丘之地如今何在?只听得马鸣笳响,胸中涌起不平凡的感慨。孤独无依中,试着让北归的大雁催我启程;而明净的春光,已将我召唤回来。唯独怜惜那短槊般横亘的阻碍仍未停歇,实在遗憾那滔滔长江水无法挽留。且看那东风嫣然含笑吹拂,我这双北望的老眼,也因它而豁然开朗。

赏析

本诗是陈与义行旅途中的感怀之作,展现了南宋诗人在颠沛流离中对人生、时光与归途的复杂心绪。艺术特色鲜明:首联以今昔对比发端,昔日安宁的“一丘”与当下“马鸣笳响”的旅途形成强烈反差,奠定全诗苍茫奇崛的基调。颔联巧用拟人,“雁催发”与“春唤回”将自然物象与内心矛盾(欲行又止,身不由己)融为一体,孤独(嬛嬛)与生机(濯濯)交织。颈联转写具体困境,“短槊横未已”象征前路阻隔,“长江扳不来”则暗喻时光流逝、大势难挽,对仗工整而感慨深沉。尾联笔锋陡转,以“东风姹然笑”的明媚春景收束,使“北湖老眼”为之顿开,在沉郁中透出些许旷达与希望,体现了陈与义诗歌“恢张悲壮”后归于“清邃超特”的风格。全诗意象跳跃(从丘壑到笳马,从孤雁到春江,从短槊到东风),情感跌宕,将羁旅愁怀、人生况味与自然节候巧妙结合,语言凝练而意蕴丰厚。

注释

银城:地名,具体所指待考,或为诗人旅途所经之地。。
畴昔:往昔,从前。。
一丘:指隐居之地或田园生活。语出《汉书·叙传》:“栖迟于一丘,则天下不易其乐。”。
马鸣笳响:马匹嘶鸣,胡笳声响,指代旅途或边塞景象。。
奇怀:奇特的、不平凡的胸怀或感触。。
嬛嬛(qióng qióng):孤独无依的样子。。
试遣雁催发:试图让北归的大雁催促自己出发。雁,候鸟,常引发思乡或行旅之思。。
濯濯(zhuó zhuó):明净清新的样子,形容春光明媚。。
春唤回:被春天的气息召唤回来。。
短槊(shuò):古代兵器,即短矛。此处或指旅途中的阻碍,亦可能为诗人随身携带的防身之物,借以抒怀。。
横未已:横亘在前,未能停止或逾越。。
端恨:正恨,实在遗憾。。
长江扳(pān)不来:长江(的流水)无法挽留或扳回。扳,同“攀”,挽留,拉住。。
姹(chà)然笑:形容东风(春风)吹拂,万物复苏,如同绽放笑容。姹,美丽。。
北湖:可能指具体的湖泊名,亦可能为诗人自指其眼(因旅途向北?),或泛指北方的水域。。
老眼:诗人自称其眼,带有历经沧桑之感。。
渠:他,它。此处指代东风或眼前的春景。。

背景

陈与义(1090-1138),字去非,号简斋,两宋之际著名诗人。靖康之变后,他历经南奔流离,对家国动荡有深切体验。此诗具体创作时间难以确考,但从内容看,应作于其南渡后的某次旅途之中。“银城”或为途中地名。诗中“马鸣笳响”可能暗示了当时并不完全安宁的旅途环境(或仅是渲染行旅氛围),“长江”则点明地点在江南。整首诗反映了诗人在国家残破、个人漂泊的背景下,对过往安宁生活的追忆、对现实旅途艰辛的体认,以及在自然春色中寻求精神慰藉的复杂心态,是其后期诗歌将个人身世之感融入时代背景的典型体现。