译文
瑶台上的凤凰伴侣,是人间天上的美好配偶。这次又带着酒来到园林,在红色栏杆倒映水面的地方,在绿色栏杆仿佛枕着云彩的处所,享受那经历劫难后的莺啼花开、梅柳争春的美景。在沉香亭上坐着,想要借助画笔,画出鸳鸯永远相守的画面。不忍心违背郎君的心意,迟疑了片刻,最终还是靠他的点头应允。只是温柔地嘱咐要好好珍藏这幅画,怕的是春风吹过池塘,又会搅乱一池春水。
注释
瑶台:传说中神仙居住的地方,此处喻指美好的居所。
凤侣:如凤凰般匹配的伴侣,指恩爱夫妻。
人天佳偶:人间天上的美好配偶。
朱栏照水:红色栏杆倒映在水中。
翠槛眠云:绿色栏杆仿佛枕着云彩。
劫后莺花梅柳:经历劫难后的美好春景。
沈香亭:唐代宫中亭名,以沉香木建造,此处借指华美的亭台。
丹青:绘画的颜料,代指绘画。
厮守:相守,相伴。
软语叮咛:温柔地嘱咐。
春水池塘:化用冯延巳'风乍起,吹皱一池春水'意境。
赏析
这首词以细腻婉约的笔触描绘了一对神仙眷侣的爱情生活。上阕通过'瑶台凤侣'、'人天佳偶'等意象,营造出超凡脱俗的意境,'劫后莺花梅柳'既写实景又暗喻经历磨难后的爱情更加珍贵。下阕通过'画取鸳鸯永厮守'的细节,表现了对永恒爱情的向往,'半晌迟疑'、'软语叮咛'等描写生动刻画了女子娇羞温婉的情态。结尾化用'吹皱一池春水'的典故,含蓄表达了对爱情波折的担忧,使全词在甜蜜中增添了一丝淡淡的忧思,情感层次丰富细腻。