原文

宿昔梦见君,晨起得诗册。
诗中意如何,闵我远行役。
上言久别离,下言长寤擗。
世无鲁阳戈,谁能回白日。
白发一夜生,为君隐陫侧。
五言古诗 人生感慨 友情酬赠 含蓄 悲壮 抒情 文人 江南 沉郁 隐士

译文

昨夜在梦中见到了您,清晨起来便收到了您寄来的诗册。诗中的情意究竟如何?是怜悯我为了生计而远行跋涉的艰辛。诗的上半部分诉说我们长久的别离,下半部分则写您因思念而长久地醒着捶胸悲痛。这世间已经没有鲁阳公那样的挥戈返日之力,谁又能让西沉的太阳回头,挽回逝去的时光呢?我的白发仿佛在一夜之间丛生,这一切悲愁,都是为了您而深藏在心底啊。

赏析

此诗是何梦桂对友人王德甫(号樵隐)寄来诗作的酬和之作,情感真挚深沉,充满了对时光流逝、人生易老的无奈与对友情的珍视。诗以“梦见君”起笔,虚实相生,既写梦境相思,又接现实得诗,奠定了全诗真挚的情感基调。中间四句转述友诗内容,“闵我远行役”点明友人关怀,“上言”“下言”概括诗旨,而“寤擗”一词极言友人之悲,侧面烘托出二人情谊之深。随后“世无鲁阳戈”两句,借用“鲁阳挥戈”的典故,发出无力回天、时光难驻的深沉喟叹,将个人离愁上升至对生命规律的哲学感悟,意境陡然开阔。末句“白发一夜生,为君隐陫侧”,以夸张手法写愁思催人老,并将所有情感归结于对友人的思念,收束有力,余韵悠长。全诗语言质朴而凝练,用典贴切,情感由收到诗的欣喜,转为对友情的感念,再升华为对生命的慨叹,层层递进,感人至深。

注释

宿昔:昨夜,从前。。
闵:同“悯”,怜悯,同情。。
行役:因公务或谋生而在外跋涉。。
寤擗(wù pǐ):寤,醒着;擗,捶胸。形容极度悲伤,醒着也捶胸痛哭。。
鲁阳戈:典出《淮南子·览冥训》,鲁阳公与韩构交战,战至日暮,鲁阳公挥戈向日,太阳为之倒退三舍。后用以比喻人力胜天,力挽危局。。
回白日:使西沉的太阳返回,比喻挽回流逝的时光或改变既成的事实。。
隐陫(fèi)侧:陫,同“悱”,内心悲苦、郁结。隐陫侧,即内心隐藏着悲苦郁结之情。。

背景

何梦桂,南宋末年至元初的学者、诗人,咸淳元年进士,曾任太常博士。宋亡后,隐居不仕,潜心著述。此诗应作于其晚年或宋亡之后。诗题中的“远游丞”可能是何梦桂自称或曾任的官职,“樵隐王德甫”是其友人,一位隐居的处士。在朝代更迭、世事动荡的背景下,诗人与友人天各一方,书信诗简成为维系情感、互诉衷肠的重要纽带。此诗正是这种背景下,两位隐逸文人之间深厚友谊与共同生命体验的见证,充满了乱世文人特有的沧桑感与无力感。