原文

连夕惊雷非恶声,池塘閤閤几蛙鸣。
春程尚有三之一,乐事那能四者并。
养得苔钱都满砌,足为花地藉残英。
闻閒不惜冲泥过,架上酴醾玉已成。
七言律诗 人生感慨 写景 友情酬赠 叙事 寒食 抒情 文人 旷达 春景 江南 淡雅 清新 清明 节令时序 雨景

译文

接连几夜的春雷并非不祥之声,池塘边传来阵阵阁阁的蛙鸣。春天的时光还剩三分之一,赏心乐事哪能样样俱全同时发生?台阶下养出的青苔已如铜钱般布满石砌,足以作为落花的铺垫自成一片花地。听说您有闲暇,我不惜踏着泥泞前去拜访,只因架上的酴醾花已盛开,洁白如玉,正等着我们共赴前约。

赏析

本诗是许及之为回应友人因天气突变可能无法履行赏花之约而作的第二首诗。全诗以轻松诙谐的笔调,将因春寒导致的赏花计划受阻,转化为对暮春景致的细腻观察与对友情的殷切期待。首联以“惊雷”、“蛙鸣”点出春末夏初的物候特征,声音的描写生动活泼。颔联感慨春光易逝、乐事难全,富有哲理,体现了诗人豁达的心境。颈联视角下移,聚焦于阶前“苔钱”与“残英”,以微小寻常之景构筑诗意,苔藓的生机与落花的静美相映成趣,展现了诗人善于从平凡生活中发现美的眼光。尾联直抒胸臆,“不惜冲泥过”表达了赴约的坚定与对友情的珍视,而“玉已成”则以酴醾花的盛放象征约定的美好与等待的价值,收束全篇,余韵悠长。诗歌语言清新自然,情感真挚,在琐碎的日常叙事中蕴含着对时光、友情与自然之美的深刻体悟。

注释

百七丈:指友人,具体身份不详,或为排行。。
寒食:寒食节,在清明节前一二日,禁火冷食。。
扁舟之盟:指乘小船出游的约定。。
遽寒:突然变冷。。
姚黄:牡丹名贵品种,此处借指牡丹花事。。
轻负:轻易辜负(约定)。。
酴醾(tú mí):亦作“荼蘼”,蔷薇科植物,春末夏初开花,花色洁白。。
连夕:连续几个晚上。。
閤閤(gé gé):象声词,形容蛙鸣声。。
春程:春天的进程、时光。。
三之一:三分之一,指春天已过去三分之二。。
四者并:四件乐事同时具备。。
苔钱:青苔形圆如钱,故称。。
砌:台阶。。
藉:铺垫,衬垫。。
残英:落花。。
闻閒:听说(你)有空闲。闻,听说。閒,同“闲”。。
冲泥:冒着泥泞(前去拜访)。。
玉已成:指酴醾花已盛开,洁白如玉。。

背景

此诗创作于南宋时期。寒食、清明前后本是踏青赏花的好时节,诗人许及之与友人“百七丈”原有乘舟赏花(可能包括观赏牡丹“姚黄”)的约定。然而天气骤寒,恐牡丹花期受影响,约定可能落空。诗人遂赋诗二首,既表达对春光易逝的感慨,又宽慰友人,并将赏花之约的标的从牡丹转为即将盛开的酴醾花,体现了文人之间以诗代简、雅致酬答的生活情趣。许及之诗风平易,多描写生活琐事与自然景物,此诗正是其创作风格的体现。