原文

圆月又中秋。
南海西头。
蛮云瘴雨晚难收。
北客相逢弹泪坐,合恨分愁。
无酒可销忧。
但说皇州。
天家宫阙酒家楼。
今夜只应清汴水,呜咽东流。
中秋 人生感慨 写景 凄美 岭南 悲壮 抒情 政治抒情 文人 沉郁 游子 秋景 雨景

译文

又是一年中秋月圆时。我身处这南海之滨的偏远之地。傍晚时分,蛮荒之地的瘴雨浓云依旧难以消散。几位同是北来的客子相逢,只能含泪对坐,共同分担这满怀的离恨与哀愁。没有酒可以消解内心的忧愁。只能一起谈论那遥远的故都汴京。谈论着那里的皇宫殿宇,谈论着那里的酒楼街市。今夜,想必只有那清澈的汴河水,在寂静中呜咽着,默默向东流去。

赏析

此词是朱敦儒南渡后流寓岭南时所作,以中秋阴雨为背景,抒发了深切的故国之思与漂泊之痛。上阕以‘圆月又中秋’起笔,点明时令,但紧接着‘南海西头’、‘蛮云瘴雨’的恶劣环境描写,与中秋应有的团圆温馨形成强烈反差,奠定了全词悲凉的基调。‘北客相逢弹泪坐’一句,画面感极强,将几位北方流亡者在他乡异域相对无言、唯有垂泪的凄楚心境刻画得淋漓尽致。下阕‘无酒可销忧’直抒胸臆,愁苦之深,非酒能解。转而‘但说皇州’,通过回忆故都的‘天家宫阙酒家楼’,以昔日的繁华反衬今日的流落,虚实相生,更添哀婉。结尾‘今夜只应清汴水,呜咽东流’,将情感投射于想象中的汴水,以流水呜咽拟人,仿佛故国的河流也在为破碎的山河、离散的臣民而悲泣,含蓄深沉,余韵无穷。全词语言质朴而情感浓烈,将个人身世之悲与家国沦丧之痛紧密结合,是南宋初期爱国词作的代表风格。

注释

浪淘沙令:词牌名,又名《卖花声》、《过龙门》。。
显忠、椿年、谅之:作者友人,生平不详。。
南海西头:指作者当时所在的岭南地区。。
蛮云瘴雨:形容南方湿热、多瘴气的恶劣天气。蛮、瘴,古时对南方风土的贬称。。
北客:来自北方的客居者,指作者及友人。。
皇州:指北宋都城汴京(今河南开封)。。
天家宫阙:指皇宫。天家,天子之家。。
清汴水:清澈的汴河,流经北宋都城汴京。。

背景

此词创作于南宋初期。靖康之变(1127年)后,北宋灭亡,宋室南渡,朱敦儒也如同许多北方士人一样,被迫逃离中原,流落至岭南地区。词题中的‘中秋阴雨’点明了具体的创作时间与环境,而‘同显忠、椿年、谅之坐寺门作’则记录了与友人共度中秋的场景。此时的中秋,对这群‘北客’而言,已无团圆可言,唯有在异乡的瘴雨蛮烟中,共同咀嚼国破家亡的苦果,遥望再也回不去的故都。词中弥漫的悲凉与哀思,正是那个动荡时代士人群体普遍心境的真实写照。