原文

昨日晴。
今日阴。
楼下飞花楼上云。
阑干双泪痕。
江南人。
江北人。
一样春风两样情。
晚寒潮未平。
写景 凄美 婉约 婉约派 幽怨 抒情 春景 楼台 江北 江南 游子 爱情闺怨 送别离愁 闺秀 黄昏

译文

昨天还是晴朗的天气,今日却转为阴沉。楼下的落花飞舞,楼上的浮云飘荡。我倚着栏杆,脸上满是纵横的泪痕。 你是江南的人,我是江北的人。同样沐浴着春风,却怀着两样不同的心情。傍晚的寒意袭来,心中的波澜如同那未平的潮水,难以平息。

赏析

这首《长相思》以简洁明快的语言,勾勒出一幅春日怀人的感伤画面。上片通过“昨日晴”与“今日阴”的天气对比,以及“楼下飞花”与“楼上云”的空间意象,营造出时光流转、景物依旧而人事已非的惆怅氛围。“阑干双泪痕”一句,直抒胸臆,将主人公凭栏远望、泪流满面的形象生动呈现。下片点明相思的缘由——“江南人”与“江北人”的分离,同沐“春风”却“两样情”,深刻揭示了空间阻隔带来的情感隔阂与孤独。末句“晚寒潮未平”,以景结情,既实写傍晚的寒意与未息的潮水,又巧妙隐喻内心相思之潮的汹涌难平,含蓄隽永,余韵悠长。全词语言质朴如民歌,情感真挚浓烈,通过自然意象与人物情感的紧密结合,将相思之苦表达得淋漓尽致,具有强烈的艺术感染力。

注释

长相思:词牌名,原为唐教坊曲名,后用作词调。。
阑干:纵横交错的样子,这里形容泪水满面。。
江南、江北:泛指长江南北两岸,也常代指相隔两地的恋人。。
晚寒:傍晚时分的寒意。。
潮未平:潮水尚未平息,既指自然界的潮汐,也暗喻心潮起伏难平。。

背景

此词具体创作年代与作者不详,从内容和风格判断,应为宋代或以后流传的民间词作,可能收录于某些词集或为口头传唱之作。词牌《长相思》多用以抒写男女相思之情,此词继承了这一传统主题,以通俗的语言表达了恋人分隔两地、春日触景生情的普遍情感,反映了古代社会因游学、经商、仕宦等原因导致离别相思的普遍现象,具有浓郁的民歌风味和时代生活气息。