原文

山川楚国六千里,云雨阳台十二峰。
神女可无哀郢意,强教梳洗为谁容。
七言绝句 古迹 含蓄 咏史怀古 咏物 山峰 巴蜀 悲壮 抒情 文人 沉郁 荆楚

译文

眼前这连绵山川,曾是广袤千里的楚国故地;那云雾缭绕的阳台山下,依旧矗立着巫山十二峰。掌管云雨的神女啊,难道你心中就没有一丝对故国郢都沦亡的哀痛吗?为何还要勉强自己,在这梳洗楼上为谁精心妆扮容颜呢?

赏析

本诗是一首咏史怀古之作,借巫山神女传说抒发深沉的历史兴亡之感。前两句以宏阔笔触勾勒地理空间(楚国六千里)与神话空间(阳台十二峰),时空交织,奠定苍茫厚重的基调。后两句笔锋陡转,以诘问语气直指神女:在故国早已倾覆的背景下,你为何还要继续那“梳洗为容”的仪式?此问看似无理,实则巧妙地将神话人物历史化、人格化,赋予其家国情怀的维度。神女的“梳洗”行为,在此被解构为一种无意义的、徒劳的坚持,强烈反衬出江山易主、物是人非的永恒悲凉。全诗用典精当,意境幽远,在神话的绮丽外衣下,包裹着对历史沧桑的冷峻思考与深切悲悯,体现了咏史诗“寄慨遥深”的艺术特色。

注释

巫山祠:指巫山神女祠,祭祀巫山神女的庙宇。。
梳洗楼:传说中神女梳妆打扮的楼阁,常与巫山神女传说相关联。。
楚国:先秦时期的诸侯国,疆域辽阔,巫山一带曾属楚地。。
六千里:虚指,形容楚国疆域之广袤。。
云雨阳台:典出宋玉《高唐赋》,楚怀王游高唐,梦与巫山神女相会,神女自称“旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下”。后以“云雨”、“阳台”代指男女欢会或神女传说。。
十二峰:指巫山十二峰,其中以神女峰(望霞峰)最为著名,相传为神女所化。。
神女:即巫山神女,传说中的女神。。
哀郢:郢是楚国都城。“哀郢”原为屈原《九章》篇名,表达对郢都沦陷的哀痛。此处引申为对故国(楚国)衰亡的哀伤之情。。
容:容貌,梳妆打扮。。

背景

此诗具体创作年代与作者已不可考,应为后世文人经过巫山神女祠梳洗楼遗迹时有感而作。诗歌背景深深植根于两大文化传统:一是起源于战国宋玉《高唐赋》、《神女赋》的巫山神女传说,这一传说经后世文人不断吟咏,已成为中国文学中一个重要的爱情与仙遇意象;二是楚国被秦国所灭的历史事实,以及屈原《哀郢》所奠定的悲悼故国的文学主题。诗人将神话传说与历史兴亡并置,通过质问神话中的永恒者(神女)在历史巨变前的姿态,表达了对时间流逝、王朝更迭的深刻感慨,属于典型的怀古伤今之作。