译文
巫山高耸,十二峰连绵。山上有往来飘忽的猿猴,山下有出没水中的蛟龙,山中有依山而建、若隐若现的神宫。神女容颜如冰雪般纯洁,在虚无中吸风饮露。千年寂寞无人相遇,偶然间与楚襄王相通。红色山崖绿色山峰层层叠叠,皎洁的月光如白日般照亮窗棂。象牙床、玉石几案相随左右,锦绣屏风、翠绿帐幔装饰着金芙蓉。阳台上的美人多说楚地方言,只有纤细的腰肢能跳楚舞,争相吹奏凤管、敲响鼍鼓。哪知楚襄王梦中相会的事,只看见朝朝暮暮长存的山间云雨。
注释
巫山高:乐府旧题,属汉铙歌十八曲之一。
十二峰:巫山十二峰,包括神女峰、朝云峰等。
猿猱:泛指猿猴。猱,猿类,善攀援。
瀺灂:水流出入貌,形容蛟龙在水中出没的样子。
倚薄:倚靠、依附。缥缈:隐隐约约、若有若无。
神人处子:指巫山神女,处女般纯洁。
吸风饮露:道家修炼方式,形容神女不食人间烟火。
襄王通:指楚襄王与巫山神女梦中相会的传说。
丹崖碧嶂:红色的山崖,青绿的山峰。
房栊:窗户,这里指神女居住的宫殿。
象床玉几:象牙装饰的床,玉石制成的几案。
锦屏翠幔:锦绣屏风,翠绿帐幔。金芙蓉:金色的荷花装饰。
阳台:指巫山神女居住之处,出自宋玉《高唐赋》。
楚语:楚地方言。楚舞:楚地舞蹈。
凤管:笙箫类乐器。鼍鼓:鳄鱼皮蒙的鼓。
朝朝暮暮长云雨:化用宋玉《高唐赋》"旦为朝云,暮为行雨"。
赏析
本诗是王安石仿效友人葛蕴《巫山高》而作的唱和诗。诗人以丰富的想象力和飘逸的笔触,重新演绎了巫山神女的传说。艺术上具有以下特色:
1. 结构层次分明:采用'上-下-中'的空间布局,立体展现巫山景观
2. 意象奇幻飘逸:'吸风饮露'、'白月如日'等意象营造出仙境氛围
3. 用典自然巧妙:化用宋玉《高唐赋》《神女赋》典故而不露痕迹
4. 语言流畅优美:长短句交错,富有节奏感,体现歌行体特色
5. 意境空灵悠远:在历史传说基础上注入哲思,表达对永恒与瞬间的思考