译文
巫山高耸,巫山的高峻没有极限。寒冽的江水从西而来如白练绵长,群峰森然罗列如同十二把画戟。清越的猿鸣悲号仿佛要撕裂翠绿山崖,老蛟愤怒相斗摧垮了丹砂石壁。轻生重利的三巴商客,一叶扁舟直冲向白色浪涛。在船头吟啸自如端坐,仰看天空不足一尺之遥。山林祠庙中的神像庄严立于山巅,巫祝祭祀活动繁盛非止一朝。传说这里是高唐神女居住之处,至今暮雨时节依然萧瑟凄凉。我听说神明之理明察而公正,国家兴亡只观察君主善恶德行。神女怎会屈从楚国君王,依托梦境行淫乱昏聩之事。楚襄王内心本就荒淫迷惑,伸长脖子日日盼望阳台云雨。为何不想想怀王西行秦地不复返,秦军铠甲寒光映地屯兵边境。如蚕食桑叶般攻占黔中直下荆门,先王陵园宗庙都被焚烧殆尽。国家飘零破碎不复存在,可叹啊若敖、鼢冒创业之时,驾柴车穿破衣历尽艰辛。
注释
介甫:王安石的字,司马光与王安石为同时代政治人物。
巫山高:乐府旧题,属汉铙歌十八曲之一。
寒江:指长江,巫山段江水寒冷湍急。
十二戟:形容巫山十二峰如戟林立,戟为古代兵器。
清狖:清亮的猿猴叫声,狖指长尾猿。
三巴客:指巴蜀地区的商旅,三巴为巴郡、巴东、巴西。
丛祠:山野间的神祠。
高唐神女:宋玉《高唐赋》中楚襄王与神女相会典故。
若敖鼢冒:指楚国先祖若敖、鼢冒,开创基业之君。
筚路蓝缕:驾着柴车穿着破衣,形容创业艰辛。
赏析
本诗为司马光应和王安石《巫山高》的唱和之作,展现了北宋士大夫的历史观与政治理想。艺术上融合写景、咏史、议论于一体:开篇以雄浑笔触描绘巫山险峻,'十二戟'比喻新颖奇特;中段借高唐神女典故转入历史反思,批判统治者沉溺享乐;结尾追忆楚国先王创业维艰,与后世亡国形成强烈对比。全诗结构严谨,语言凝练,在传统乐府题材中注入深刻的历史教训,体现了司马光作为史学家'以史为鉴'的思想特色。