原文

客愁不到西池路。
残春又逐花飞去。
今日傍池行。
新荷昨夜生。
故人千虑绕。
不道书来少。
去住隔关河。
长亭风雨多。
人生感慨 写景 凄美 友情酬赠 含蓄 婉约 惆怅 抒情 文人 春景 江南 江西诗派 池塘 游子 送别离愁 长亭 雨景

译文

客居的愁绪,让我无心踏足西池那条熟悉的小路。残余的春光,又追随着凋零的花瓣一同飞逝而去。今日我沿着池边漫步,发现昨夜已有新生的荷叶悄然露出水面。 远方的故人啊,你定有千般思虑萦绕心头,可你却不提书信为何如此稀少。你我这一别,离去者与留守者之间,隔着重重关隘与江河。想来那送别的长亭之外,总是风雨凄迷,平添多少离愁。

赏析

这首《菩萨蛮》是吕本中抒写客愁与怀友之情的婉约词作。上片以景起兴,“客愁”点明心境,因愁而懒至“西池”,暗示往昔曾与友人同游的欢乐。“残春又逐花飞去”既写实景,又暗喻美好时光与友情的消逝,充满时光流逝的无奈感。“新荷昨夜生”一句,于暮春衰景中忽见新生,暗含一丝希望与时光流转的哲思,笔触细腻。下片直抒胸臆,转入对故人的深切思念。“故人千虑绕”是体贴的设想,为对方的疏于音信开脱,实则更见己身思念之深、期盼之切。“不道书来少”语淡情浓,含蓄道出音书断绝的失落。末二句“去住隔关河。长亭风雨多”,将空间上的阻隔(关河)与意境上的凄清(风雨长亭)叠加,构造出辽阔而苍凉的离别意境,使抽象的离愁变得具体可感,余韵悠长。全词语言清丽婉转,情感真挚深沉,通过暮春景物与羁旅情怀的交织,成功营造了含蓄蕴藉、哀而不伤的艺术境界。

注释

菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲名,又名“子夜歌”“重叠金”等。。
西池:泛指西边的池塘或园林,也可能是特指汴京(今开封)的金明池,为当时著名的游览胜地。。
残春:指春天将尽的时节。。
逐花飞去:形容春光随着落花一同逝去。。
傍池行:沿着池塘边行走。。
新荷昨夜生:新生的荷叶在昨夜悄然长出。。
故人:老朋友,旧友。。
千虑绕:形容心中充满了种种忧虑和思念,萦绕不去。。
不道书来少:不说书信来得少,意指书信稀少是事实,但更深的含义是故人音信稀疏带来的惆怅。。
去住:离去与停留,此处指作者与故人分隔两地,一者离去,一者停留。。
隔关河:被关隘和河流阻隔,形容相距遥远,路途阻隔。。
长亭:古代设在路旁供行人休息或饯别的亭舍,常代指送别之地。。

背景

吕本中(1084-1145),字居仁,世称东莱先生,寿州(今安徽寿县)人。南宋诗人、词人、道学家。他是江西诗派的重要人物,并作《江西诗社宗派图》。其词风婉丽清新,多写离愁别恨与人生感慨。此词具体创作年份不详,但从内容看,应作于其漂泊羁旅期间。北宋灭亡后,吕本中南渡,经历战乱流离,与许多故交旧友天各一方。词中“去住隔关河”的感慨,很可能融入了当时南北分裂、山河阻隔的时代背景与个人身世飘零之感。