汉鼎不烹曹操肉,吴钩空断伍员头。
鸿门自昔推屠狗,虎帐于今愧沐猴。
千万南阳遇徐庶,为言豪杰尚缧囚。
译文
不必为李广未能封侯而忧愁,李广不封侯本就不值得忧虑。可恨的是汉朝未能诛杀曹操这样的奸贼,锋利的吴钩也白白让伍子胥断送了头颅。昔日在鸿门宴上,屠狗出身的樊哙尚且被推崇;而如今军帐中的将领,却像沐猴戴冠般令人羞愧。但愿能在南阳遇见徐庶那样的贤士,请他转告天下:英雄豪杰至今仍像囚徒般被束缚,不得自由。
注释
闷成:即“闷中写成”,抒发心中郁闷之作。。
李广不封侯:李广是西汉名将,一生与匈奴作战七十余次,战功赫赫,却始终未能封侯,最终含恨自刎。。
汉鼎不烹曹操肉:汉鼎,指汉朝政权。烹,古代酷刑,用鼎镬煮杀人。曹操在汉末挟天子以令诸侯,被视为汉室奸贼。此句意为汉朝未能诛杀曹操。。
吴钩空断伍员头:吴钩,古代吴地所产的一种弯刀,后泛指利剑。伍员,即伍子胥,春秋时吴国大夫,助吴王阖闾成就霸业,后因忠谏被吴王夫差赐死。此句说宝剑空利,却未能保全伍子胥的头颅。。
鸿门自昔推屠狗:鸿门,指鸿门宴。屠狗,指樊哙,他出身屠狗业,在鸿门宴上勇闯军帐,护卫刘邦。推,推崇。。
虎帐于今愧沐猴:虎帐,指将军的营帐。沐猴,即“沐猴而冠”,比喻虚有其表。此句讽刺当时军中将领如同沐猴,徒有其表,令人羞愧。。
南阳遇徐庶:徐庶,字元直,本为刘备谋士,后因其母被曹操所掳,被迫归曹,但终身不为曹操设一谋。南阳是诸葛亮隐居地,此处借指贤才隐居之处。。
缧囚:缧,捆绑犯人的绳索。囚,囚犯。此处指英雄豪杰像囚犯一样被束缚,不得施展抱负。。
赏析
《闷成》是南宋诗人华岳的一首七言律诗,全诗借古讽今,抒发了诗人对时局昏暗、英雄失路的强烈愤懑与深沉忧思。艺术特色上:其一,用典密集而贴切。诗中连续引用李广、曹操、伍子胥、樊哙、徐庶等历史人物与事件,形成强烈的历史纵深感,以古鉴今,影射南宋朝廷的腐败无能、忠奸不分和人才压抑。其二,对比手法鲜明。将古代“屠狗”英雄樊哙的勇烈与当下“沐猴”将领的庸懦对比,将历史上英雄的悲剧与现实中豪杰的“缧囚”处境对比,深刻揭示了时代的倒退与悲哀。其三,情感激越,层层递进。首联以“勿忧”、“未足忧”故作豁达,实为反语;颔联、颈联则愤慨直指,批判力度加剧;尾联寄托渺茫希望,更显沉痛无奈。全诗风格沉郁悲壮,充满了怀才不遇的苦闷和对国家命运的深切忧虑,是南宋爱国士人心理的典型写照。