译文
这鸡鸣声并非不祥之音,只令人惆怅这漫漫长夜,有几人能被惊醒。唯有我在风雨敲窗的夜晚,独自忍受薄被的秋寒。曾做游仙大梦,经历洪荒浩劫,早已失去刘琨闻鸡起舞的约定。在人群中孤立,年老后清瘦如鹤。 自从收敛羽翼栖息窗前,荒村树影幢幢,处处都是猫头鹰的欢鸣。可惜你一声啼鸣使天下黎明,却难以唤醒南朝华丽的妆阁。暗自计算着更次,遥想催促行旅,茅店上空明月西沉。恍惚间仿佛枕着警枕,大城中依然回荡着悲凉的号角。
注释
百字令:词牌名,即念奴娇的别称。
刘琨约:晋代刘琨闻鸡起舞的典故,喻志士奋发。
戢羽:收敛翅膀,喻隐居或不得志。
鸺鹠:猫头鹰的一种,夜间活动,象征黑暗。
更筹:古代夜间报更的竹签,指时间。
警枕:用圆木做的枕头,易醒,喻警觉。
哀角:悲凉的号角声。
赏析
此词以枕上闻鸡起兴,通过对比手法展现深沉的时代感慨。上阕以'耐尽秋衾寒薄'写孤寂,'久失刘琨约'暗喻壮志未酬;下阕'处处鸺鹠乐'象征黑暗势力当道,'难醒南朝妆阁'批判醉生梦死。结尾'大城还咽哀角'以声衬寂,余韵悠长。全词运用典故与意象交织,虚实相生,在婉约中见沉郁,展现了传统文人在时代变革中的复杂心境。